Программный директор фестиваля VOICES Игорь Гуськов
Фото:Юлия Наумова
Знаменитого в России переводчика Гоблина, делающего так называемые «гоблинские переводы» зарубежных фильмов планируют пригласить в Вологду в рамках второго фестиваля молодого европейского кино VOICES. Об этом рассказал сегодня, 2 июня, программный директор фестиваля Игорь Гуськов. По замыслу организаторов, Гоблин сделает перевод одного из фильмов конкурсной программы «Залечь на дно в Дублине» режиссера Джона МакДонафа, сообщает ИА "СеверИнформ - Новости Вологодской области". Специальный показ картины планируют организовать в один из дней фестиваля — 7 июля после 23 часов. Однако договоренности с переводчиком пока не достигнуто. «У Гоблина своя очень насыщенная жизнь, своя программа, и как она сможет сочетаться с программой нашего фестиваля, пока неясно, - комментирует Игорь Гуськов. Он делает авторские переводы, а именно в этом фильме, мы считаем, ему есть где развернуться».
Напомним, что второй фестиваль молодого европейского кино VOICES пройдет в Вологде и Череповце 5-10 июля. За эти дни на киноплощадках Вологды и Череповца будут показаны фильмы конкурсной и внеконкурсной программ. Победители будут объявлены по нескольким номинациям - «Приз за лучшую режиссуру», «Приз за лучший сценарий», «Приз за лучшую актерскую работу» и «Приз зрительских симпатий». Обладатель Гран-при, уже по традиции получит денежную премию в размере 300 тысяч евро.