Петербургский эксперт: Школьный учитель должен стать лоцманом для иноязычных детей
Школьный учитель должен уметь согласовать потребности и интересы иноязычных и русскоязычных детей во время уроков. Как сообщает корреспондент ИА REGNUM сегодня, 30 мая, такое мнение высказала накануне во время семинара по онтолингвистике заведующая кафедрой языкового и литературного образования ребенка Института Детства Российского Государственного педагогического университета им. А.И. Герцена Лариса Савельева.
"Для иноязычных детей, которые постигают русскую речь вне стен школы, учитель должен стать лоцманом", - считает Лариса Савельева. По ее мнению, помимо занятий русским языком во внеучебное время, на иноязычных детей нужно обращать особое внимание на уроках.
"Важно наладить диалог между инофонами и русскоязычными детьми, в том числе культурный диалог", - считает Лариса Савельева. Завкафедрой утверждает, что родителям русскоязычных детей бояться того, что те начнут перенимать не свойственные родному языку ошибки и речевую манеру, не стоит.
По словам заведующей лабораторией детской речи Института Детства Российского Государственного педагогического университета им. А.И. Герцена Стеллы Цейтлин, сейчас школы не хотят брать иноязычных детей, так как они снижают общую успеваемость. Лариса Савельева также обратила внимание, что для учителей иноязычные дети - это трудность, так как "обучать их нужно иначе, а учебные результаты должны быть такими же, как у русскоязычных детей".
По мнению Стеллы Цейтлин, к иноязычным детям нужно быть более лояльными во время экзаменов, в том числе в рамках ЕГЭ. Она привела в пример опыт Швеции: там разные требования предъявляются к тем, кто изучал шведский как первый язык и шведский как второй.
Напомним, что в комитете по образованию Смольного обращали внимание на то, что именно дети, которые приехали в Россию за два-четыре года до ЕГЭ, не могут сдать обязательные экзамены по русскому языку и математике и соответственно получить аттестат о среднем образовании.