Суббота,
25 мая 2024 г.

РЕКЛАМА
АНОНС
 
 
Возрастная категория сайта 16+
ПОЛНАЯ НОВОСТЬ
Среда, 7 декабря 2011 г. 12:02
КУЛЬТУРА

В Санкт-Петербурге молодые переводчики показали, как справиться с трудностями перевода

В Санкт-Петербурге в Институте Русской литературы (ИРЛИ) РАН (Пушкинском Доме) подвели итоги конкурса начинающих переводчиков. Как сообщили сегодня, 7 декабря, корреспонденту ИА REGNUM в ИРЛИ, это третий ежегодный конкурс, проходящий в Пушкинском Доме.

"Петербургская школа художественного перевода по праву гордится давними традициями и именами, составившими ее славу. Переводы мировой литературы пополняют сокровищницу русского языка, показывая стилистические и лексические богатства родной речи. Сохранению и развитию петербургской школы перевода и способствовать воспитанию нового поколения российских переводчиков служит конкурс начинающих переводчиков, проводимый Пушкинским Домом", - сказал директор ИРЛИ (Пушкинский Дом) РАН, член-корреспондент РАН Всеволод Багно.

География участников конкурса широка: это вся Россия, Казахстан, Испания и другие страны. Попробовать себя в сложном переводческом ремесле могли студенты гуманитарных факультетов и старшеклассники, хотя возрастных ограничений для участников не было, главное условие - быть действительно начинающим переводчиком, то есть делать первые шаги в художественном переводе, не состоять ни в каком профессиональном союзе и иметь не более трех опубликованных переводов. В качестве конкурсного задания молодые переводчики должны были перевести на русский язык с английского, немецкого или французского фрагмент произведения в прозе или в стихах Вирджинии Вульф, Элизабет Ланггессер, Антонио Мачадо, Роберта Браунинга и других.

Первое место в переводе английской прозы занял москвич Владислав Карелин, лучшей в переводе французской поэзии была признана учительница из Смоленска Елена Кожина. В номинации "лучший перевод английской поэзии" было решено не присуждать призовых мест, а наградить почетной грамотой биолога, сотрудника Зоологического института РАН из Санкт-Петербурга Дарью Мартынову.

В жюри конкурса вошли известные переводчики, писатели, филологи: Михаил Яснов, Ростислав Данилевский, Виктор Андреев и другие. Учредители конкурса - Институт русской литературы (Пушкинский Дом) РАН и Союз писателей Санкт-Петербурга (секция художественного перевода). Конкурс проводится при поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям.

©СеверИнформ, 2011 г.
 
СМОТРИТЕ ТАКЖЕ
Суббота, 25 мая 2024 г.
16:51 Вологодская обл
 

Увеличить среднюю продолжительность жизни россиян до 78 лет

16:10 Вологодская обл
 

Ремонт дворов под присмотром

15:36 Вологодская обл
 

Виртуальный концертный зал откроется в Вологде

15:04 Вологодская обл
 

Электросварщика обвиняют в смерти человека

13:55 Вологодская обл
 

Желание помыться сильно навредило людям

13:20 РОССИЯ
 

В России запретили вылов воблы

12:46 Вологодская обл
 

Экспонаты из Грузии, Египта, Италии, Китая, Кубы объединило одно: они книжные закладки

11:26 Вологодская обл
 

15-летний подросток сбежал из дома

11:05 Вологодская обл
 

Пассажирка мотоцикла получила травмы

10:16 Вологодская обл
 

Два байкера спровоцировали погоню (ВИДЕО)

НОВОСТИ ПАРТНЕРОВ

 
РЕГИОНЫ
 
РУБРИКИ
 

КАЛЕНДАРЬ
 
ПН ВТ СР ЧТ ПТ СБ ВС
2829301234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930311
 
Система Orphus
При полном или частичном использовании информации портала гиперссылка вида «ИА СеверИнформ» обязательна.
индекс Яндекс-цитирования